O Google não gosta da Nintendo?
Todo mundo sabe que os serviços de tradução de textos on-line, como o Google Translate e o Babel Fish, ainda não são dignos de confiança. O motivo é óbvio: esses sites ainda não são capazes de prover traduções com um nível de interpretação satisfatório, por isso, servem apenas como “quebra-galho”. No entanto, alguns erros de tradução chegam a ser bizarros. É o que descobriu, recentemente, o site Universo Nintendo:
Ao digitar o nome Nintendo Wii no Google Translate e selecionar a opção de tradução do inglês para espanhol, um internauta descobriu que o serviço traduz Nintendo Wii para PlayStation. Ao saber dessa notícia, fiz o mesmo teste, mas usando a opção de tradução do inglês para português. O resultado foi o mesmo:
É claro que isso não é nenhuma implicância do Google com a Nintendo, é apenas um erro do sistema de tradução. Por isso, é possível que o problema seja resolvido muito em breve. Para dar uma forcinha, cliquei no link “Sugira uma tradução melhor”, que fica ao lado do resultado, e inseri o termo correto (Nintendo Wii). Não conheço detalhes do funcionamento do Google Translate, mas, vai saber se um grupo de pessoas não fez uso desse mesmo recurso para sugerir a tradução incorreta…
Referência: Universo Nintendo.
Emerson Alecrim
2 de janeiro de 2008 às 23:11
Cara, que doideira!
Será que o pessoal da Sony fez isso de propósito?
3 de janeiro de 2008 às 12:56
Patropi, certamente não foi o pessoal da Sony. Ou se trata mesmo de um erro do sistema de tradução ou foi ação de algum grupo fã da linha PlayStation.
4 de janeiro de 2008 às 12:54
é…acho meio difícil que seja apenas uma simples erro de tradução do sistema utilizado pelo google, pois o sistema usa como critério as seguintes formas, quantidade de letras, concordância verbal, tipo de tradução (dicionário) e não sei se vocês notaram mas Nintendo wii é escrito separado, ou seja é formado de duas palavras, e vamos ser sinceros confundir Nindendo wii com Playstation é meio sem lógica, acho que deve ter alguma ação humana por traz disso tudo.
4 de janeiro de 2008 às 13:51
Também acho, Leonardo. Muito provavelmente, um grupo de pessoas utilizou o recurso “Sugira uma tradução melhor” para causar isso.
6 de janeiro de 2008 às 0:03
Aparentemente já foi corrigido!!!
6 de janeiro de 2008 às 15:42
É, parece que foi mesmo, Leandro. Mas foi diverito 😀